注册名:

密码:

个人注册

企业注册

商务申请

商务管理平台

企业管理平台

个人管理平台

我的工控博客

中国工控网www.chinakong.com

首页 | 新闻中心 | 工控论坛 | 经验视点 | 工控商务 | 电气手册 | 工控博客 | 招聘求职 | 网上调查 | 企业中心 | 供求信息 | 资料中心 | 工控书店

所在位置:工控博客苑-- 尚语国际语言村-- 2014年商务英语阅读技巧

中国工控网搜索:

刘先生

     学历:博士研究生
     职称:教授
     年龄:37岁
       新闻信息(176/0)
       工作图片(0)
       技术论文(2/0)
       交流论坛(0/0)
       留言信箱(1)
       浏览人次:4328

2014年商务英语阅读技巧

发表评论(0)    发布时间:2014年7月15日  

    标题是其文章的简要概述,也是文章的重要组成部分,而它展示的也应该是文章中最富有吸引力和最重要的内容,因此它直接影响到读者的兴趣。但是作为报刊的标题,它肯定不能太长,所以通常仅为一个词组或句子,而且其中的单词多采用省略形式,所以给读者造成一定的阅读困难。
      在文体上,一般说来,西方报刊文章的标题有以下几方面的特点:
      1. 简练醒目:由于报刊标题的版面所限,用字必须简短,同时为达到吸引读者的目的,又须十分醒目。
      2. 表意确切:报刊标题的目的是要准确表达文章的主题和观点。为使读者能通过标题在瞬间了解文章的主题与观点,那么标题就必须做到确切达意。
      3. 生动活泼:报刊中的文章大都是对当前经贸领域中事态发展的最新报道,所反映的都是现实生活中的真人真事,所以利用较为生动活泼的标题既能更为真实地反映生活,同时也能起到吸引读者的作用。
      在句法结构上,报刊标题通常具有以下特征:
      1. 省略定冠词the和不定冠词a / an,如:
      Company Expects to Take A Charge in Fourth Period
      公司预计在第四季度向国家申请贷款
      标题中Fourth Period前省略了定冠词the。但是其中Take A Charge为一固定词组,所以a不能省略。
      注意:1) 在不定冠词表示“一个”概念时,必须保留。比如:Japan: A Model for What Not to Do 日本:避免不应有失误出现的典范
      2) 当词组a few, a little和a half等在标题中出现时,不定冠词不省略,如:Retiring with a half million? Not bad for a teacher 退休时会拥有50万美元?对一位教师来说已很可观
      2. 除非会造成误解,否则均省略动词形式to be,如:
      Accurate forecasts beneficial to economy 这则标题中forecasts后面省略了系动词to be,即are。
      3. 用现在时表示过去,如:
      Mc Donald's Settles Lawsuit over Burn from Coffee
      麦当劳有限公司了结了一宗由咖啡烫伤而引起的法律诉讼
      4. 用不定式形式表示将来uh26hzb,如:
      American General to Buy Franklin Life for $1.7 Billion
      美国通用公司将以17亿美元收购Franklin Life公司
      有时也可用现在时表示将来,如:
      Jeep Hopes to Be Sedan Producer in Future
      吉普公司可望将来成为轿车生产厂家
      5. 用过去分词表示被动语态,如
      Cabinda Oil Fields Targeted by Unita
      Cabinda油田遭Unita武装力量袭击
      6. 现在分词用来表示现在进行时,但有时也用于表示将来时,如:
      Honda Pushing Auto Parts Plants in Connecticut
      本田公司正在康涅狄格州加速兴建汽车配件厂
      7. 用逗号,代替连词and,如:
      Shares in Tokyo Fall, Hurt Partly by a Weaker Yen
      东京股票下跌,部分由于日元贬值所致
      8. 分号;用以隔开两个句子,表示两层意思,如:
      Stocks Prices End Mixed; Bonds Fall
      股市价格收盘混乱;证券指数下跌
      9. 用冒号:表示所讲的话或所涉及的内容,如:
      Professional Development in TEFL: The Case of Indonesia
      外语教学中的职业化发展:印度尼西亚的范例
      10. 用单引号‘’代替双引号“”,如:
      Surplus Is a ‘Time Bomb’, EC Warns Japan
      欧共体警告日本:剩余是一枚定时炸弹
    本文转载于:尚语国际语言村 http://www.shsunnyu.com/about.shtml
 

暂时没有评论

    发表评论

登陆网站发表评论

用户名:

密码:

注册 | 忘了密码
     相关技术论文:

关于我们     免责声明     服务项目     广告联系     友情链接     联系方式     意见反馈     设为首页     加入收藏

 ©2023-2025 中国工控网(www.chinakong.com) 版权所有 豫ICP备17046657号

管理员信箱:chinakong98@163.com  服务热线:13525974529

洛阳博德工控自动化技术有限公司

中国    洛阳